很多朋友對于expose名詞和recognize的名詞形式不太懂,今天就由小編來為大家分享,希望可以幫助到大家,下面一起來看看吧!
pose詞根的單詞
詞根"pose"可以在英語中衍生出許多單詞。以下是一些常見的使用"pose"作為詞根的單詞:
1.Poser-裝模作樣的人,假裝無知或虛張聲勢的人。
2.Poseur-假裝者,虛偽的人。
3.Pose-姿勢,擺姿勢,特定的姿勢或姿態。
4.Composer-作曲家,音樂的創作者。
5.Decompose-分解,使分解。
6.Expose-揭露,暴露。
7.Proposition-主張,提議。
8.Transpose-調換位置,調換次序。
以上是一些使用"pose"作為詞根的單詞,它們在意思和用法上都與原詞形態有所不同。請注意,這只是一部分使用"pose"作為詞根的單詞,還有其他一些可能未列出。
曬是動詞嗎
曬是動詞。
曬
曬shài
〈動〉
(1)(曬俗作曬。形聲。左形,右聲。本義:在陽光下曝干或取暖)
(2)暴曬;曬干[exposetothesun;dryinthesun;bask]
曬,暴也。——《說文》
暴五谷之類。晉秦之間謂之曬。——《方言七》
答曰:“我曬書。”——劉義慶《世說新語》
(3)又如:太陽曬得人喘不過氣來;曬衣服;曬席(曬谷物等用的席子);曬暖(方言。曬太陽取暖);曬腹(晉郝隆七月七日出日中仰臥。人問其故,答曰:“我曬書”。蓋自謂滿腹詩書也。后用為曝書之典)。又作放射;照耀
白日曬光,幽隱皆照。——《漢書》
(4)〈方〉∶置之不理,慢待[ignore]。如:我被曬在那里,心里挺不是滋味
(5)用陽光或燈光印制[printbylight]。如:曬照片
suffer和expose的區別
suffer和expose在意義上有很大的區別。很大。Suffer指的是遭受痛苦、不幸或困境;而expose則是指揭露或暴露某人或某物的真實情況或存在。兩個詞語在用法上也有很大的不同。Suffer通常用作動詞,表示遭受某種痛苦或不幸;而expose則既可以用作動詞,也可以用作名詞,如exposure(暴露,曝光)等。需要注意的是,Suffer和expose在某些語境下也可以有重疊的部分,比如某人可能會因為某種暴露而遭受痛苦,但兩個詞本身的意義和使用范圍還是不同的。
exposure詞性轉換
expose是動詞,意思是“使暴露;揭露;使曝光”
exposure是由expose派生的名詞形式,意思是“暴露;揭露;曝光”
例句:
1.
Thereisadirectcorrelationbetweenexposuretosunandskincancer.
皮膚暴露在太陽下與皮膚癌直接相關。
2.
Continuousexposuretosoundabove80decibelscouldbeharmful.
持續暴露在強度高于80分貝的噪聲中可能有害。
exposed是及物還是不及物
exposed是及物動詞,接名詞或代詞作賓語,可用于被動結構。
adj.無遮蔽的;不遮擋風雨的;易受攻擊(或批評)的;無保護的;風險高的;很可能遭受經濟損失的;
v.暴露;顯露;露出;揭露;揭穿;使面臨,使遭受(危險或不快);
詞典
expose的過去分詞和過去式;
例句
andEmilywould'vebeenexposed.
艾米莉會有暴露的危險
變形
原型expose
關于expose名詞的內容到此結束,希望對大家有所幫助。